| |
Elimination of double taxation | Undanröjande av dubbelbeskattning |
1. In the case of Turkey, double taxation shall be avoided as follows: | 1. Beträffande Turkiet undviks dubbelbeskattning på följande sätt: |
a) Subject to the provisions of sub-paragraph 1 b), where a resident of Turkey derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Sweden, Turkey shall exempt such income from tax but may, in calculating the tax on the remaining income of that person, apply the rate of tax which would have been applicable if the exempted income had not been so exempted. In the case of dividends from a company which is a resident of Sweden this provision shall apply only to a resident of Turkey which directly holds at least 10 per cent of the capital and voting power of the company which is a resident of Sweden. | a) I fall då person med hemvist i Turkiet förvärvar inkomst, som enligt detta avtal får beskattas i Sveriges, skall Turkiet, såvida inte bestämmelserna i punkt 1 b) föranleder annat, undanta sådan inkomst från skatt, men får vid beräkningen av skatt på denna persons övriga inkomst tillämpa den skattesats som skulle ha tillämpats om den undantagna inkomsten inte hade undantagits. Beträffande utdelning från bolag med hemvist i Sverige tillämpas denna bestämmelse endast beträffande person med hemvist i Turkiet som direkt innehar minst 10 procent av kapitalet och röstetalet för aktierna i bolaget med hemvist i Sverige. |
b) The tax paid in Sweden according to the provisions of this Agreement, shall be deducted from the tax paid in Turkey with respect to taxes imposed on income which is shown below, under the provisions of Turkish tax laws concerning the deduction of foreign taxes: | b) Skatt som erlagts i Sverige i överensstämmelse med bestämmelserna i detta avtal skall avräknas från skatt som erläggs i Turkiet i fråga om skatter som tas ut på de inkomster som anges nedan, enligt bestämmelserna i turkisk lagstiftning om avräkning av utländska skatter: |
i) profits mentioned in Article 8; | 1) inkomst som anges i artikel 8; |
ii) dividends which are not covered by sub-paragraph a); | 2) utdelning som inte omfattas av punkt a) ovan; |
| |
| |
v) gains from the alienation of property mentioned in paragraph 5 of Article 13 which may be taxed in Sweden; | 5) vinst vid överlåtelse av egendom som anges i artikel 13 punkt 5 vilken får beskattas i Sverige; |
vi) fees and similar payments mentioned in Article 16. | 6) arvoden och liknande ersättningar som anges i artikel 16. |
Such deduction shall not, however, exceed that part of the income tax calculated in Turkey before the deduction is given, which is appropriate to the income which may be taxed in Sweden. | Avräkningen skall emellertid inte överstiga den del av inkomstskatten i Turkiet, beräknad före avräkningen, vilken belöper på den inkomst som får beskattas i Sverige. |
2. In the case of Sweden, double taxation shall be avoided as follows: | 2. Beträffande Sverige undviks dubbelbeskattning på följande sätt: |
a) Where a resident of Sweden derives income which under the laws of Turkey and in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed in Turkey, Sweden shall allow subject to the provisions of the laws of Sweden concerning credit for foreign tax (as it may be amended from time to time without changing the general principle hereof) as a deduction from the tax on such income, an amount equal to the Turkish tax paid in respect of such income. | a) I fall då person med hemvist i Sverige uppbär inkomst som enligt lagstiftningen i Turkiet och bestämmelserna i detta avtal får beskattas i Turkiet, skall Sverige i enlighet med bestämmelserna i svensk lagstiftning om avräkning av utländsk skatt (även i den lydelse den framdeles kan få genom att ändras utan att den allmänna princip som anges här ändras) från skatten på inkomsten avräkna ett belopp motsvarande den turkiska skatt som erlagts för inkomsten. |
b) Notwithstanding the provisions of sub-paragraph a), where a resident of Sweden derives income or gains which, in accordance with the provisions of Article 7, paragraph 2 of Article 13 or Article 14 may be taxed in Turkey, Sweden shall exempt such income or gains from tax provided that the principal part of the income or gains arises from | b) I fall då person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst eller vinst som enligt bestämmelserna i artikel 7, artikel 13 punkt 2 eller artikel 14 får beskattas i Turkiet, skall Sverige, utan hinder av bestämmelserna i punkt a), undanta inkomsten eller vinsten från beskattning. Detta gäller dock endast om den övervägande delen av inkomsten eller vinsten härrör från |
(i) business activities, other than the management of securities and other similar property, and such activities are carried on within Turkey through a permanent establishment, or | 1) rörelse som inte utgörs av förvaltning av värdepapper och annan liknande egendom samt rörelsen bedrivs i Turkiet från fast driftställe, eller |
(ii) independent personal services performed from a fixed base in Turkey. | 2) självständig yrkesutövning som bedrivs från stadigvarande anordning i Turkiet. |
c) Notwithstanding the provisions of sub-paragraph a), dividends paid by a company being a resident of Turkey to a company being a resident of Sweden shall be exempt from Swedish tax to the extent that the dividends would have been exempt under Swedish law if both companies hade been Swedish companies. | c) Utan hinder av bestämmelserna i punkt a) ovan är utdelning från bolag med hemvist i Turkiet till bolag med hemvist i Sverige undantagen från svensk skatt i den mån utdelningen enligt svensk lagstiftning skulle ha varit undantagen från svensk skatt, om båda bolagen hade varit svenska bolag. |
d) Where a resident of Sweden derives income which, in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 19, shall be taxable only in Turkey, or in accordance with sub-paragraph b) of this paragraph shall be exempt from Swedish tax, Sweden may take such income into account when determining the graduated rate of Swedish tax. | d) I fall då person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst, som enligt bestämmelserna i artikel 19 punkt 1 beskattas endast i Turkiet eller som enligt bestämmelserna i punkt b) ovan skall undantas från svensk skatt, får Sverige beakta inkomsten vid bestämmandet av svensk progressiv skatt. |
3. a) Where a resident of Sweden derives dividends from Turkey, not being exempt from Swedish tax under sub-paragraph c) of paragraph 2, and such dividends are taxed, in accordance with the special measures introduced in Turkish law to promote the economic development in Turkey, at a rate of tax which is reduced, in the case of dividends referred to in sub-paragraph a) of paragraph 2 of Article 10 to less than 15 per cent and in the case of dividends referred to in sub-paragraph b) of paragraph 2 of Article 10 to less than 20 per cent, then there shall be allowed as a deduction from the Swedish tax levied on the dividends, an amount equal to, in the case of dividends referred to in sub-paragraph a) of paragraph 2 of Article 10, 15 per cent and in the case of dividends referred to in sub-paragraph b) of paragraph 2 of Article 10, 20 per cent of the gross amount of such dividends. Such deductions shall not, however, exceed that part of the Swedish income tax, as computed before the deduction is given, which is appropriate to the income which may be taxed in Turkey. | 3. a) I fall då person med hemvist i Sverige förvärvar utdelning från Turkiet som inte är undantagen från svensk skatt enligt punkt 2 c) och denna utdelning beskattas, enligt de särskilda bestämmelser som införts i turkisk lagstiftning för att främja den ekonomiska utvecklingen i Turkiet, efter en skattesats som nedsatts, beträffande utdelning som avses i artikel 10 punkt 2 a) till mindre än 15 procent och beträffande utdelning som avses i artikel 10 punkt 2 b) till mindre än 20 procent, medges avräkning från den svenska skatten på utdelningen med ett belopp motsvarande, beträffande utdelning som avses i artikel 10 punkt 2 a) 15 procent och beträffande utdelning som avses i artikel 10 punkt 2 b) 20 procent av bruttobeloppet av utdelningen. Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga beloppet av den del av den svenska inkomstskatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på den inkomst som får beskattas i Turkiet. |
b) Where a resident of Sweden derives interest or royalties from Turkey and such interest or royalties are taxed, in accordance with the special measures introduced in Turkish law to promote the economic development in Turkey, at a rate of tax which is reduced, in the case of interest to less than 15 per cent and in the case of royalties to less than 10 per cent then there shall be allowed as a deduction from the Swedish tax on the interest or royalties as the case may be, an amount equal to, in the case of interest 15 per cent and, in the case of royalties 10 per cent of the gross amount of such interest or royalties. Such deduction shall not, however, exceed that part of the Swedish income tax, as computed before the deduction is given, which is appropriate to the income which may be taxed in Turkey. | b) I fall då person med hemvist i Sverige förvärvar ränta eller royalty från Turkiet, och räntan eller royaltyn beskattas, enligt de speciella bestämmelser som införts i turkisk lagstiftning för att främja den ekonomiska utvecklingen i Turkiet, efter en skattesats som nedsatts, beträffande ränta till mindre än 15 procent och beträffande royalty till mindre än 10 procent, medges avräkning från den svenska skatten på räntan respektive royaltyn med ett belopp motsvarande, beträffande ränta 15 procent och beträffande royalty 10 procent av bruttobeloppet av räntan respektive royaltyn. Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga beloppet av den del av den svenska inkomstskatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på den inkomst som får beskattas i Turkiet. |
The provisions of this paragraph shall apply only for the first ten years for which this Agreement is effective. This period may be extended by mutual agreement between the competent authorities. | Bestämmelserna i denna punkt tillämpas endast de tio första åren under vilka avtalet tillämpas. Denna tidrymd kan utsträckas genom ömsesidig överenskommelse mellan de behöriga myndigheterna. |